پنجشنبه ۰۶ اردیبهشت ۰۳

معروفترین ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی به همراه ترجمه فارسی

بهترین سایت آموزش زبان ترکی به زبانی ساده و به شیوه زبان مادری

معروفترین ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی به همراه ترجمه فارسی

۱۰۴ بازديد


زبان ترکی یکی از زبان های نزدیک به زبان فارسی می باشد که در بسیاری از موارد با زبان فارسی در واژگان و ادبیات دارای ریشه های مشترک است. از این رو یادگیری این زبان برای فارسی زبانان می تواند نسبت به زبان های دیگر آسان تر باشد البته جدا از زبان عربی که با زبان فارسی وجه اشتراکات زیادی دارد. با توجه به پیشینه تاریخی زبان ترکی و زبان فارسی و غنای تاریخی و ادبی این زبان و کشور ترکیه برای بهبود کلام در حالت گفتار دانستن اصطلاحات و ضرب المثل های این زبان می تواند به زبان آموزان زبان ترکی کمک شایانی نماید. از این رو در این جا به بیان ضرب المثل های زبان ترکی به همراه معنی آن ها به زبان فارسی پرداخته شده است. امیدواریم با استفاده از این عبارات زبان ترکی را زیباتر و بومی تر از قبل صحبت کرده و این زبان را بهتر و بیش از پیش درک نمایید.

ضرب المثل های زبان ترکی استانبولی

1. Bir fincan kahvenin kırk yıl hatırı vardır

یک فنجان قهوه ترک، چهل سال ارزش دارد.

2. Damlaya damlaya göl olur

قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود

3. Denize düşen yılana sarılır

شخص مغرور به هر خس و خاشاکی چنگ می¬اندازد

4. Gülü seven dikenine katlanır

گل بی عیب خداست

5. Yalancının mumu yatsıya kadar yanar

ماه پشت ابر نمی¬ماند

6. Gülme komşuna, gelir başına

هر چیزی را که منع کنید، سر خودتان هم می‌آید

7. Ayağını yorganına göre uzat

پایت را از گلیمت درازتر نکن

8. Dost acı söyler

جنگ اول به از صلح آخر

9. Anasına bak, kızını al

رفتار دختر شبیه مادرش است

10. Havlayan kopek isirmaz

سنگ بزرگ نشانه نزدن است

11. Askin gozu karadir

عشق کور است

12. Bir elin nesi var, iki elin sesi var

یک دست صدا ندارد

13. Yenilen pehlivan gurese doymaz

هفت بار زمین خوردی، هشت بار بلند شو

14. Gozden irak, gonulden de irak olur

از دل برود هر آنکه از دیده برفت

15. Ne ekersen, onu bicersin

از هر دست بدی، از همان دست می¬گیری

16. Kopegin duasi Kabul olsa idi, gokden kemik yagardi

به حرف گربه سیاه باران نمی آید

17. Bickak yarasi gecer, del yarasi gecmez

زخم چاقو التیام می یابد اما زخم زبان همواره بدتر می شود

18. sormak ayıp değil, bilmemek ayıptır

پرسیدن عیب نیست، ندانستن عیب است

19. Armut piş ağzıma düş

هلو بپر تو گلو

20. Kelin ilacı olsa kendi başına sürer

کل اگرطبیب بودی سر خود دوا نمودی

21. Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur

کوه به کوه نمی رسد انسان به انسان می رسد

22. İğneyi kendine çuvaldızı başkasına batır atasözü

یه سوزن به خودت بزن یه جوالدوز به دیگران بزن

23. Bir ipte iki cambaz oynayamaz

دو پادشاه در یک اقلیمی نگنجند

24. Bir pire için ev yakılmaz

به ‌خاطر یک شپش نباید خانه را به‌آتش کشید. برای یک کک، گلیم را نمی‌سوزانند

25. Cahil dostum olacağına, akıllı düşmanım olsun

دشمن دانا را به ‌دوست نادان ترجیح می‌دهم

26. Can çıkar, huy çıkmaz

جان از بدن بیرون می‌رود ولی عادت می‌ماند. ترک عادت موجب مرض است

27. Çürük iple kuyuya inilmez

با طناب پوسیده داخل چاه رفتن

28. Denize düşen yılana sarılır

کسی که در دریا بیفته، به‌مار هم چنگ می‌اندازد. غریق بر هر گیاه خشک چنگ زند

29. Dil kılıçtan keskindir

زبان، تیزتر از شمشیر است .زخم زبان از زخم شمشیر بدتر است

30. Gülü seven dikenine katlanır

هرکه خواهان گل سرخ است نیش خارش را تحمل می‌کند. نوش خواهی، نیش می‌باید چشید

31. İp inceldiği yerden kopar

طناب‌ از جای نازک شده پاره می‌شود

32. Isıracak köpek dişini göstermez

سگی که می‌خواهد گاز بگیرد، دندانش را نشان نمی‌دهند

33. Kefenin cebi yoktur

کفن جیب ندارد. یعنی مرده نمی تواند به قبر مال و اموالش را ببرد

34. Sakla samanı, gelir zamanı

کاه را نگه‌دار، زمان استفادهٔ از آن فرا می‌رسد. هرچیز که خار آید، یک روز به‌ کار آید

35. sıcak Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer

دهانی که از نوشیدن شیر داغ سوخته باشد، حتی به‌ماست هم فوت می‌کند. مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد

36. Kendi düşen ağlamaz

هرکه به‌ تقصیر خویش برزمین افتد، نباید گریه کند. خودکرده را چه درمان یا خودکرده را تدبیر نیست

37. Keskin sirke küpüne zarar

سرکهٔ تند، به‌خمره‌اش آسیب وارد می‌کند. حسود هرگز نیاسود

38. Komşunun tavuğu komşuya kaz görünürmüş

مرغ همسایه غاز است

39. İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odu

آدم هرچه در هفت‌سالگی باشد، در هفتاد‌ سالگی هم هست

40. Öfkeyle kalkan zararla oturur

کسی که با غضب بلند شود، با ضرر می‌نشیند

۰ ۰
تا كنون نظري ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در فارسی بلاگ ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.